在职研究生教育信息网老师在“城市经济学在职研究生”双语教学中采用的模式基本属于“过渡模式”。所谓过渡模式,是采用外文原版教材,英语板书,教师交替用英语和汉语讲授,城市经济学在职研究生的作业、考试用英语出题,部分用中文回答。这种模式,城市经济学在职研究生比较容易接受专业知识,对教师的要求也低-些,特别适合双语教学初步摸索阶段。实践证明这也是一种行之有效的、实事求是的双语教学模式,教学效果综合来讲较好。
中国城市经济学在职研究生会科建设专业委员会卞任委员郭鸿:先生认为“一般的理论研究与编著城市经济学在职研究生教材应有所区别。前者的任务侧重于理论创新,后者的卞要任务是介绍研究成果和提供研究方法”。根据郭鸿慰先生对教材编写的要求,同时考虑城市经济学在职研究生的专业、英文学习情况以及教材的可获得性,教师选定美国学者阿瑟·奥沙利文第1版英文版的《城市经济学在职研究生》作为卞要参考教材。这本教材分析问题结合了大量的城市现实,并有自己独到的经济学解释方法,论述深入浅出,而且语言简洁、生动、通俗易懂,英文难度和专业难度同时适合授课对象,不仅具有可获得性,而且能很好地贯彻研究型教学的思想。因此,把这本书作为英文卞要参考书目。同时,以吴启焰先生的中文版《城市经济学在职研究生》为配套参考书目。
根据城市经济学在职研究生英文学习程度调整中英文讲授的比例。“城市经济"”课程是开设在第六学期,城市经济学在职研究生此时己经学习了两年的大学英语,而且多数城市经济学在职研究生己经通过英语四级考试,部分城市经济学在职研究生通过了英语六级考试,初步具备了开展双语教学的条件,因此在上课时英文讲授的比例通常超过50%。为提高教学效果,实行了小班教学的形式上课。
此前城市经济学在职研究生学习过大学英语课程,但是没有开设双语课程,这是城市经济学在职研究生初次接受双语教学,还是习惯于英语一汉语一英语的心理翻译过程,“城市经济学在职研究生”是一种抽象思维较强的专业基础课,城市经济学在职研究生不可能用英语去思维较抽象的原理。所以在课堂讲授时,采用了中英文结合的方式:相关的图不、图表和较容易理解的部分,以及源自英文的专用术语、概念及对其解释的部分,尽量摘自英文原版教材及文献;而抽象和较难理解的部分,则取自中文教材,并同时提供英文翻译内容,也就是同时采用两种语言。
此外,还通过有一定挑战性的仟务来激发城市经济学在职研究生用英语学习专业知识的兴趣,比如结合当前城市规划中的城市经济学在职研究生问题,适当地给城市经济学在职研究生发放一些难度适中的英文课外阅读材料,安排课后的思考题,并要求城市经济学在职研究生在课堂上使用英文简单回答并进行讨论,以活跃课堂氛围、培养学习兴趣。
教学形式使用PowerF'oin嗽件制作课件进行多媒体教学。课件中尽量多采用图片的形式,并且在课件中将“城市经济学在职研究生”中的基本概念比如规模经济、聚集经济等辅以英文注释,降低城市经济学在职研究生学习的难度。这种直观形象的授课方式,使教师能够较轻松地用英文解释问题,城市经济学在职研究生也容易理解化记忆,并提高了学习积极性。
充分把网络资源应用于城市经济学在职研究生的教学中,使网络成为师生共享的资源。利用教学网络平台,免费向城市经济学在职研究生开放英文版的教学大纲、课程的卞要教学内容、各章节重点习题、国内外学者介绍、最新研究进展、中外文参考资料、相关中外专业站点链接、网上教学辅导与讨论区等等,调动城市经济学在职研究生学习的积极性和主动性。
评论0
“无需登录,可直接评论...”