分析:在职考研前 英语书面表达的两大着重复习的地方

2014-02-25 11:02:17  来源:在职研究生教育信息网

字号:

众所周知,研究生考试英语关都是不可少的,即使是在在职研中也是需要过的一道坎,但是英语对于很多考生而言都是一件非常难的事情,而且在复习的时候也是非常令大家头疼的一件事,所以在考研英语这一关,考生们一定要做好考前的辅导。那么下面在职研究生教育信息网老师就来为大家简单的分析一下,在职考研前英语书面表达的两大着重复习的地方。

一、学生对英语写作的恐惧感

很多学生由于词汇量太小,非常怕英文写作,总觉得自己水平不到,能力不够,缺乏自信心,在写作训练时存在着惧怕和厌恶的心理状态。不少学生认为,书面表达是“下得了手,却拿不到高分”的试题,不予以重视,写作后自己连看也不看一眼,更不用说去注意修改了。平时训练,批改后也不注意思考老师为何对自己的作文做某种修改和评注,因而也不能主动反思并调整自己的写作方法。

二、英汉表达的差异

中国人与西方人看问题的方法在许多方面存在着差异,而且这种差异束缚着中国学生,使他们不能畅所欲言,不能准确而简洁地表达思想。许多学生写英文短文,都习惯用汉语去思考,直接逐字逐字的翻译。结果写出来的句子,句意生硬,令人费解。其原因就在于学生不明白英汉两种语言表达上的差异。

1、首先,英美人与中国人思维方式的不同。由于受不同的思维方式的影响,同一主题在观点的安排上亦存在差异。汉语写作过程中的阐述总是围绕一定的中心思想;而西方人阐述观点时采用开门见山的方式,把所要谈论的主题在一开始的主题句中提出来,然后再一步一步地对自己的观点进行论证。

2 、接下来,是英汉句子结构的特点。英语属印欧语系,汉语属汉藏语系,英语结构紧凑,汉语结构松散。英语句子中如果少了连接词如or,but,if,so,because,when,although , in orderthat,so that,所要表达的意思就支离破碎了,而汉语如没连接词,只从句子本身的意思就可以把概念或关系表达清楚。如:If it rains tomorrow, I will stay at home. 明天下雨,我就呆在家里。

3、英语的丰富的时态。不同的语言具有不同的时态,有的语言甚至很少或没有时态,汉语基本上就是借助词汇来表示各种时间和动作的,汉语动词除了只有“着”、“了”、“过”的若干说法与英语的进行时、完成时或过去时相对外,别无其他与英语相对应的时体形式;而英语不仅有时态,而且种类繁多(共有16种时态),区分细微,习惯性强。汉语中我们说,“他开了窗。”“他开了窗。”和“他要开窗。”这三句话的动词都是“开”。“开”的时间不同体现在助词“了”“要”“过”上。

阅读全文

相关推荐

© 温馨提示:本文由作者在职研究生信息网创作,未经著作权人允许禁止转载。

2024在职研究生千货攻略

  • 上班族必选8个专业
  • 一年备考《时间表》
  • 我的“上岸”分享
  • 院校简章一览表
  • 在职研真题解析
  • 在职研政策及内幕
一键领取

注意:打开微信授权后 免费获取

评论0

“无需登录,可直接评论...”

500字以内
发送
相关文章