宁夏大学

宁夏大学在职研究生在线咨询

院校隶属: 宁夏回族自治区 简称:宁大 地址:银川市西夏区贺兰山西路489号
  • 211
  • 博士点
  • 在职研
  • 同等学力
  • 在职硕士
官方网址:https://www.nxu.edu.cn/ http://graduate.nxu.edu.cn/
报名电话:400-611-2986
电子邮箱:yzb@nxu.edu.cn

宁夏大学全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案

2014-11-12 13:06:51  来源:在职研究生教育信息网

字号:

专业简介:
翻译硕士专业(MTI)旨在为我国改革开放的不断深入和社会主义现代化建设事业进一步推进,输送大量能适应全球经济一体化及提高我国国际竞争力需要的高层次、应用型、专业性的优秀口笔译人才;缓解目前我国翻译领域特别是高级翻译领域日益突出的供需矛盾,解决我国高校在翻译教学与实践之间的脱节问题。具体而言,翻译硕士专业旨在培养我国翻译领域的高层次人才,要求教育过程中注重培养学生的实干精神,即培养高水平专业技能、高度的职业道德以及忘我的职业奉献精神,同时要求学生掌握较深入的专业理论知识,具有独立承担专业领域实际工作和管理工作的能力。
翻译硕士专业学位是我国第18个硕士层次的专业学位,其设立无疑是继2006年教育部批准试办翻译本科专业(BTI)后我国翻译学科建设取得的又一里程碑式的成果。翻译硕士专业学位为我国翻译学的学科发展奠定了基础,同时也给我国的外语学科的发展带来了新的机遇与挑战。翻译硕士专业学位为我国培养高层次、应用型、职业化的翻译人才提供了重要途径。其健康、蓬勃的发展将为我国改革开放的不断深入和社会主义现代化建设事业的进一步推进,输送大量能适应全球经济一体化及提高我国国际竞争力需要的高层次、应用型、专业性的口笔译人才。
翻译硕士专业(MTI)自身的学科性,即与文学硕士专业(MA)的翻译方向及PH.D(文学博士专业)的翻译方向的关系:翻译硕士专业是归属于外国语言文学一级学科以下的二级子学科翻译学的三个分支之一,翻译学科还包括MA(文学硕士专业)的翻译方向和Ph.D(文学博士)的翻译方向。与主要培养学术型和研究型人才的MA和Ph.D教学职能不同的是,MTI以培养应用型人才为主要目标,与前二者互为补充、相得益彰。

 

翻译硕士专业

师资力量:
在外国语言文学一级学科下,2000年获得英语语言文学二级学科硕士学位授权点;并且已开设有“翻译理论与实践”专业方向,迄今已毕业翻译理论与实践方向硕士研究生26名,在读的翻译理论与实践方向硕士研究生27名。本翻译硕士学位点笔译方向现有专任教师6名,兼职教师4名;口译方向有专任教师6名,兼职教师4名。专任教师均具有硕士以上学位,具有博士学位的教师占25%,其中100%的教师均有笔译和口译的实践经验,兼职教师都以翻译为职业并具有与翻译有关的中高级职称。专任教师和兼职教师中高级职称所占比例为50%。

培养目标:
翻译硕士专业学位的培养目标是培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。宁夏大学在职研究生具体培养目标:1.具有严谨的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养;2.具有运用所学理论和方法解决文化、外事、科技、商务等领域翻译实践问题的能力;3.具有中型翻译项目的设计能力、组织能力、管理能力和评价能力范围;4.具有运用语料库和翻译软件进行计算机辅助翻译的综合能力;5.具有良好的思辨能力,能基于翻译实践撰写实证研究报告或学术论文;6.具有扎实的英汉语言基础,能熟练进行双语转换,具备在特定领域内从事交替专业口笔译的能力;7.具有了解翻译口笔试实务的基本流程,熟练掌握高级翻译技巧、翻译翻译业务,在专门领域的口笔试能力达到专业水平;7.具有初步掌握一门可以阅读一般文章及所学专业相关文献资料的第二外国语。

招生对象:
招生对象一般为学士学位获得者,具有良好的双语基础,有口笔译实践经验者优先考虑;鼓励具有不同学科和专业背景的生源报考。

学习年限:
采用全日制学习方式,学习年限为2年,课程学习时间为1年。
实行中期考核分流制(具体办法见《宁夏大学研究生中期考核办法》)

课程设置及学分要求:
1、课程设置
翻译硕士专业学位课程设置为分为学位基础课程、专业必修课程、专业选修课程、实践四个模块。
2.学分计算
本专业要求笔译方向研究生取得的总学分不低于34学分,其中课程学分不低于28学分,学位课程(含学位基础课程和专业必修课程)不低于17学分,口译方向研究生取得的总学分不低于34学分,其中课程学分不低于28学分,学位课程(含学位基础课程和专业必修课程)不低于19学分。
笔译方向(34学分):
1、学位基础课(13学分)
政治理论(含教师职业道德教育等)(2学分)
中国语言文化(3学分)
翻译概论(2学分)
交替传译(4学分)
笔译理论与技巧(2学分)
2、专业必修课(4学分)
英汉互译实务(2学分)
汉英互译实务(2学分)
3、专业选修课(11学分)
4、实践环节(2学分)
5、学位论文(4学分)
口译方向(34学分)
1、学位基础课(13学分)
政治理论(含教师职业道德教育等)(2学分)
中国语言文化(3学分)
翻译概论(2学分)
交替传译(4学分)
笔译理论与技巧(2学分)
2、专业必修课(6学分)
专题口译(2学分)
同声传译(4学分)
3、专业选修课(9学分)
4、实践环节(2学分)
5、学位论文(4学分)

实践环节:
本硕士专业实践教学时间原则上不少于1年

教学方式及要求:
1、实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。
2、采用研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程要运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文体的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
少数有较丰富实践经验的研究生,修个别课程时可采用在教师指导下以自学为主、通过学校统一的课程考试方式取得学分,或者已经掌握某门课程,通过本人申请经过考试准予免修,取得学分。
3、重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生至少有10万字以上的笔译实践或不少于100小时的口译实践。
4、成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职务的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。

学位论文及学位授予:
学位论文写作时间一般为一个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):
1、项目:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告;
2、实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告;
3、研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。
学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
4、完成规定的课程学习,修满规定学分;按规定完成学位论文并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。

阅读全文

相关推荐

© 温馨提示:本文由作者在职研究生信息网创作,未经著作权人允许禁止转载。

2024在职研究生千货攻略

  • 上班族必选8个专业
  • 一年备考《时间表》
  • 我的“上岸”分享
  • 院校简章一览表
  • 在职研真题解析
  • 在职研政策及内幕
一键领取

注意:打开微信授权后 免费获取

评论0

“无需登录,可直接评论...”

500字以内
发送
相关文章