双语教学是世界信息和经济一体化对我国教育的发展提出的要求,也是我国培养有专门知识和技能的人才的教育发展的必然趋势。汉语言文学专业的教学亦是如此。在汉语言文学在职研究生双语教学中,无论是理论上还是实践上都存在着许多问题是需要我们依照科学的态度,认真实践,总结经验。
一、加强师资力量的培养,提高教师队伍的素质
教师是双语教学过程中的主导者,是提高教学质量的关键。如何提高汉语言文学在职研究生教师队伍的素质,加强教师的培养和引导,是双语教学中重要的问题。因此,需要制定双语教学师资队伍培养计划,在培养方式上,可以选择一批有扎实的汉语言文学专业基础,具有较大发展潜力的教师,采取国外短期语言培训或聘请外教集中培训的方法,首先提高教师的口语及听力的水平,再根据本学科的特点,进行专业英语的培训。
二、加强双语教材的建设
教材是实施双语教学的重要保障之一。在双语教学中,最好使用外文原版教材。原版教材不仅有助于我国高校更新专业知识,有助于汉语言文学在职研究生在获得专业知识的同时提高外语思考与表达的能力,而且原版教材中使用的新的教学思想、教学方式能够拓宽教师的教学思路,使教师和学生在教学过程中都有所收获。但是,由于原版教材中的词汇较多,学生存在理解上的困难,教学效率偏低。因此在引进外文原版教材时,除了要严格审查和管理之外,还需要组织国内外专家参考国外专业教材编写适合我国使用的外语教材。
三、丰富教学模式,改进教学方法
在双语教学过程中,要引导教师转变观念、更新教学方法,使教师在授课的过程中从单纯的讲授者转向指导者,把单向信息输出的课堂变成双向的信息沟通和交流。也就是说提倡学生课堂外自学,在课堂上通过提供一个轻松、和谐的授课氛围,加强师生的互动讨论,鼓励学生提出问题,教师解答学生的疑难问题,同时系统地总结专业的前沿理论知识。这种方式不仅能够使学生掌握相关的专业知识,而且能锻炼学生的英语表达能力,为实现双语教学的目的创造了良好的条件。另外,在课堂教学中,汉语言文学在职研究生教师也可以采用多媒体课件辅助原版教材进行双语教学。
评论0
“无需登录,可直接评论...”